![](../images/PMPortal-5-copy_07.jpg) |
|
![](../images/PMPortal-5-copy_23.jpg) |
Dolf Riks’ Kitchen:
by internationally known writer and artist Dolf Riks,
owner of “Dolf Riks” restaurant, located on Pattaya-Naklua Road, North Pattaya
|
|
The Malay Influence On South African Cuisine
Last week I wrote about the first settlers, on the south point of Africa. On
orders of the directors of the Dutch East India Company, Jan van Riebeeck, a
wealthy Dutch merchant, landed with his party on the Cape of Good Hope in April
1652. He was to establish a depot, a settlement, to supply the Dutch East India
traders on their way to and from the East Indies with the necessary fresh
produce and water. For some obscure reason, permanent colonisation was not
considered, and even discouraged, by the Lords Seventeen, the directors.
When, after ten years on the Cape, Jan van Riebeeck left for Batavia, Java, he
proved to have had considerable success with his mission and I quote Renata
Coetsee, a well known South African food writer and historian: “His estate
boasted 1,162 citrus trees, ten banana trees, two olive trees, nineteen plum and
seventy fruit trees from Holland. Although it is not mentioned in the inventory,
it is recorded that peaches, apricots, guavas, medlars (a small European tree of
the rose family with a kind of fruit like a crab apple) and mulberries had been
planted elsewhere.”
In spite of the strict orders of the V.O.C., colonisation was difficult to
control as there were too many opportunities in this blessed land. The so-called
“Free Burghers” started to farm and do business on their own account, not only
supplying the East India traders with victuals. As the colony grew, more
settlers were attracted from Holland and they spread further north, beyond the
so-called Hottentot Range, into the interior. When the edict of Nantes was
revoked by Louis XIV in 1685, and the prosecution of the Protestants in France
and beyond its official borders, became again a “free for all”, many French
Huguenots fled the terror for Holland and via that country to Indonesia and the
Cape Colony as well.
The French settlers were most welcome in the Cape province and their help to
perfect the viticulture was invaluable. South African wines, especially from
Stellenbosch and Paarl, were in the 18th and 19th century considered the best in
the world and at present their reputation is growing again. Why they lost their
popularity in the late 19th century, I cannot find out, but the demand, or
probably the quality, dropped until quite recent times. It could also have been
caused by the set-back of the great disaster
of the phylloxera insect who almost destroyed all the European vineyards in the
late nineteenth century. I wonder if one of our South African readers has the
answer to this question.
For the most profound influence on South African language which was originally
17th century Dutch, we have to go east to the Malay archipelago where the early
Dutch settlers obtained their slaves. Afrikaans is still referred to by some as
a “Kombuis Taal” or a kitchen language. The name “Kombuis”, is still in use for
a ship’s kitchen in maritime Dutch. It was the Malay slaves who worked in the
households and on the fields of the Dutch settlers. I grew up in Indonesia under
similar circumstances although we had no slaves. The kitchen was always one of
the most important rooms in our household and the usually plump, buxom and
motherly Indonesian “Kokkie”, smelling deliciously of her batik sarong (wax) and
the coconut oil in her hair, was – after my mother – the lady of utmost
importance in our lives. Consequently we used many Indonesian words we learned
from her and the other servants, as well as from our school friends. Our
language was the so called “Indisch Nederlands” a mixture of Dutch and
Indonesian grammar and vocabulary which would drive my father, the school
teacher, distraught with frustration and despair. Unfortunately, with my
generation of Indonesian Dutch, this colourful and expressive language is dying
out, as the younger generation Indonesians do not speak Dutch anymore and many
of the young Dutch Eurasians in Holland speak better Dutch than I ever did.
Those, that is, who do not speak a colloquial slang, which I am not able to
pronounce nor understand properly.
The off-springs of the Dutch settlers in South Africa must have had a similar
upbringing and their originally Dutch speech evolved in the same fashion. One of
the most frequently used words in Afrikaans, derived from Malay, is the word for
“a lot” or “much” which is “Baje” (pronounced “Baye”) and a bastardisation of
the Malay word for the same, “Banyak.” Another result of the Malay influence is
the dropping of the gender which still exists in the Dutch language albeit in a
lesser degree than formerly. The double negative however must have come from the
French, as we, nor the Indonesians, employ it.
But it is not only in the language that the Malay slaves had a strong influence
on the Afrikaners’ life and culture. As I imagine it, the settler’s children and
later their children and again their children’s children must have been running
in and out of the kitchen very much like we did in Indonesia. Here the “Kokki”
and her helpers held court, preparing the food for the family, as well as for
themselves and soon some of their dishes must have been introduced to the
master’s table. They were well liked, be-came stan-dard fare and even food for
special and festive occa-sions. So it happened that many of the best known
dishes of South Africa are of Malay origin.
One of the first ones that come to mind is that well known Malaysian and
Indonesian delicacy “Sateh” or “Sesateh”, cubes of meat, small meatballs or
shrimps on bamboo sticks grilled over charcoal. This dish is called “Sosaties”
in South Africa and not to be absent at a “Braai”, a barbecue in the country
side. Another well known Afrikaner dish is “Bobotie”.
When I first heard about “Bobotie”, I thought it had a familiar ring and after
having given it more thought, I realised that it came from the Indonesian
“Botok” or “Bebotok”, a dish made with either fish, meat, cabbage, beancurd,
chicken or what-have-you, spices are added, it is wrapped up in banana leaves
and steamed. Often eggs are added as well and most “Botoks” (the ‘be’ is a kind
of grammatical prefix to verbalise a noun) incorporate coconut cream. Of course
when the slaves arrived in South Africa they did not have banana leaves, nor
coconut cream and so they substituted a casserole and milk for these ingredients
and the “Bebotie” was created.
Other South African dishes introduced by the Malays are ‘Sambals” (spicy
condiments with the rice), “Denning Vleis” from the Malay “Dendeng”, “Ingelegde
Vis” (Acar Ikan) pickled fried fish, various “Atjars” (pickles) and “Blat-jangs”
from the Malaysian word for shrimp paste or “Trassi” (Ind.). Another dish of
Malay origin is the so-called “Pienang Curry.”
|
|
![](../me-top.gif) |
|
|
![](../images/PMPortal-5-copy_18.jpg) |
|
![](../images/PMPortal-5-copy_07.jpg) |